Freitag, der 30. Juli 2010 Portal | Armageddon-Shop | Gästebuch | Screenshot der Woche
Main
Info
Charaktere
Galerien
Fanworks

Kokoro yo Genshi ni Modore ("Heart, Return to Your Origin")
(Bei dem orangefarbenen Text handelt es sich um die bersetzung der vorangegangenen Zeile. Bitte beachtet, da Evangelion Armageddon nicht fr evtl. fehlerhafte oder ungenaue bersetzungen verantwortlich gemacht werden kann!)

hikari yo... daichi yo... kiryuu yo....
Light! Earth! Flowing air!...

[Instrumental Intro]

kanashii hibi ga kaseki ni kawaru yo mou sugu
Those sad days will soon turn into fossils,
anata no sono itami wo nemuri no mori e to
and your pain will be secretly led
hisoyaka ni michibi-ite ageru.
to the forest of sleep.

oyasumi subete ni ichizu-sugita mayoigo-tachi
Good night, all of you overly enthusiastic stray children,
hagayusa ga yume ni shinka suru hi made.
until the day your impatience evolves into a dream.

(inochi wa mabushii asa wo matte-iru)
(Life is waiting for the dazzling morning.)
saigo no zange mo kanawanai nara
Even if final confession isn't granted
(itsuka jidai no yoru ga akeru)
(Someday the darkness of this era will break into dawn.)
sekai yo, mabuta wo tojite.
World! Close your eyes.
(inochi wa mezamete toki wo tsumugidasu)
(Life is awakening, weaving time itself.)
anata no shouko wo sakanoboru you ni
As if to return to your proof
(soshite hikari ga mune ni todoku)
(And so, the light tells your heart)
kokoro yo, genshi ni modore.
Heart! Return to your origin.

[Instrumental]

namida no kishi de zutto tatazunda kimochi wo
You stand for a long time on the shore of tears
yasashiku tsutsumu you ni himitsu no kusuri ga
As if to gently conceal your feelings, the secret medicine
omoide no oki e to hakobu yo.
transports them to the open sea of memories.

oyasumi moraru ni kegarete-ita yubi mo mimi mo
Good night. Let your fingers and ears, dirtied by morality,
kono ude no naka de mou nemuri nasai.
sleep within my arms.

(inochi wa mabushii asa wo matte-iru)
(Life is waiting for the dazzling morning.)
yabureta seisho wo dakishimeru yori
Rather than hold on to your worn-out scriptures,
(itsuka jidai no yoru ga akeru)
(Someday the darkness of this era will break into dawn.)
anata yo, inori wo sutete.
You! Abandon your prayers.
(inochi wa mezamete toki wo tsumugidasu)
(Life is awakening, weaving time itself.)
shizen no ruru ni sono mi wo makase.
Entrust yourself to the rules of nature.
(soshite hikari ga mune ni todoku)
(And so, the light tells your heart)
kokoro yo, genshi ni modore.
Heart! Return to your origin.

(inochi wa mabushii asa wo matte-iru)
(Life is waiting for the dazzling morning.)
saigo no zange mo kanawanai nara
Even if final confession isn't granted
(itsuka jidai no yoru ga akeru)
(Someday the darkness of this era will break into dawn.)
sekai yo, mabuta wo tojite.
World! Close your eyes.
(inochi wa mezamete toki wo tsumugidasu)
(Life is awakening, weaving time itself.)
anata no shouko wo sakanoboru you ni
As if to return to your proof
(soshite hikari ga mune ni todoku)
(And so, the light tells your heart)
kokoro yo, genshi ni modore.
Heart! Return to your origin.

Falls Ihr eine deutsche bersetzung zu diesem Songtext angefertigt habt (bitte nur gute bersetzungen, nichts Amateurhaftes!) oder irgendwo im Internet eine aufgetrieben habt, dann mailt sie mir doch einfach mal! ;)

Zurck zum Seitenanfang Zum Lyrics-Men

Service
Multimedia
Desktopstuff
Games
Skins
(C)opyright 2000-2010 by Seashore & Kohzo Fuyutsuki